Benvenuto e Buona Navigazione, sono le ore 18:25 di Ven 19 Apr 2024

Grande successo di pubblico e critica per la 1a giornata di “La Punta della Lingua”

di | in: Cultura e Spettacoli

La Punta della Lingua

DALLA ROCAMBOLESCA POESIA INGLESE DI MCGOUGH

AD UNA STRAORDINARIA PROVA DI TEATRO DI POESIA CON LA RUINA

FINO AI SENTIERI DEL CONERO CON LA “POETRICE” ROSARIA LO RUSSO

PER LA TERZA GIORNATA DEL POESIA FESTIVAL “LA PUNTA DELLA LINGUA”

ANCONA, 2013-07-05 – L’ottava edizione del Poesia Festival “La Punta della Lingua” si è aperta con un grandissimo successo di pubblico e di critica: oltre 500 persone per i primi due appuntamenti (una cifra straordinaria per la poesia, in Italia) hanno dimostrato con i numeri la bontà della scelta editoriale del quotidiano nazionale «L’Unità», che ieri, giovedì 4 luglio, ha dedicato un richiamo in prima pagina e l’intera pagina 19 a Roger McGough, ospite d’onore del Festival, e della trasmissione “Fahrenheit” di Rai Radio 3, che ha intervistato in diretta il responsabile del Festival, Valerio Cuccaroni, per presentare la manifestazione. L’agenzia Ansa ha rilanciato in giornata, diffondendo un’intervista a Roger McGough, ripresa oggi anche dai quotidiani «Il Secolo XIX» e «La Gazzetta del Mezzogiorno». Presente alla lettura di Roger McGough alla Chiesa S. Maria di Portonovo anche il giornalista Oliviero Bea.

Il Festival nel frattempo continua con altri imperdibili appuntamenti. È una sfida tra amici quella giocata da Franco Nasi (traduttore ufficiale del padre della poesia pop(ular) britannica Roger McGough) e Riccardo Duranti (traduttore ospite), sulle rime di “Bestiario immaginario” (ed. Gallucci, 2013), libro per l’infanzia dove McGough dà corpo alla sua sfrenata immaginazione coniugandola con una ormai matura e sarcastica consapevolezza. Inizia così la terza giornata del Poesia Festival “La punta della lingua”, ormai entrato nel vivo: l’appuntamento è sabato 6 luglio, ore 18.00, all’Agriturismo Accipicchia di Portonovo, dove, terminata la lettura, si potrà gustare una cena a buffet (prenotazioni: 071 2139069).

In serata uno dei più talentuosi attori italiani Saverio La Ruina (Premio Ubu 2012) porta in scena al Teatro Cortesi di Sirolo, ore 21.00, lo spettacolo La Borto, da lui scritto ed interpretato. Una testimonianza della condizione femminile di un sud Italia misogino e primitivo (in realtà poco precedente alla legge 194); recitato in dialetto calabrese. Uno spettacolo d’impegno civile, premiata nel 2010 come miglior “Migliore Testo Italiano” UBU 2010 e Premio Hystrio alla Drammaturgia 2010, senza però alcuna escandescenza polemica, ricco di compartecipazione emotiva per il destino degli ultimi e delle ultime, una voce alla storia di genere in una visione dolce ed aspra allo stesso tempo. Nulla di più simile ad un autentico teatro di poesia. Evento organizzato in collaborazione con AMAT, patrocinato dal Comune di Sirolo (ingresso: € 10, in prevendita € 11: AMAT 071 2072439).

La terza giornata del festival si conclude con la ormai classica passeggiata notturna tra i sentieri del Monte Conero accompagnata quest’anno dalla voce della “poetrice” (poetessa – attrice) Rosaria Lo Russo, plurilinguista e maestra di poesia ad alta voce, che tra osservazione della natura ed incisioni rupestri presenterà oltre ai propri testi anche alcune personalissime traduzioni della poetessa americana Anne Sexton. Evento in collaborazione Forestalp (prenotazioni: 071 9330066).

Il festival riserva altre sorprese per gli amanti della poesia e non solo: domenica 7 nella straordinaria cornice della Mole Vanvitelliana di Ancona si terrà lo spettacolo teatrale Fratto X di Flavia Mastrella e Antonio Rezza (ingresso € 10, in prevendita € 11: Casa delle Culture 3391475737, amministrazione@casacultureancona.it, online: www.casacultureancona.it) e molto altro ancora fino alla giornata conclusiva di martedì 9 luglio questa volta a Portonovo con l’elettro poetry di Andrea Inglese e Stefano Delle Monache. Programma completo su www.lapuntadellalingua.it

Un festival tra contaminazione e fusione che aspetta solo di essere vissuto.

LA PUNTA DELLA LINGUA – POESIA FESTIVAL (VIII EDIZIONE)

Ancona e Parco del Conero, 4-9 luglio // organizzazione Nie Wiem | responsabile Valerio Cuccaroni | direttore artistico Luigi Socci

con il contributo di: Comune di Ancona | Provincia di Ancona | Regione Marche | Parco del Conero | Amo la Mole | Arci Ancona | Proloco “Carlo Maratti” | AMAT // con il patrocinio di: Ministero dei Beni e delle Attività culturali – Direzione regionale per i Beni culturali e paesaggistici delle Marche – Soprintendenza per i Beni architettonici e paesaggistici delle Marche | Comune di Camerano | Comune di Sirolo // grazie a: Agriturismo Accipicchia | Anpi Ancona | Casa delle Culture Forestalp | Grand Hotel Palace | Hotel Fortino Napoleonico | Hotel Excelsior La Fonte | Osteria Strabacco | Snoq Ancona // media partner: Argo | Corriere Proposte | Spreaker | Urlo | Why Marche

 

Riccardo Duranti ha insegnato a lungo Letteratura Inglese e Traduzione Letteraria alla Sapienza. Ha ricevuto il premio nazionale per la traduzione nel 1996. Ha tradotto l’opera omnia di Raymond Carver e autori come John Berger, Philip K. Dick, Cormac McCarthy, Michael Ondaatje, Nathanael West, Richard Brautigan, Caryl Churchill, Elizabeth Bishop, Henry David Thoreau, Edward Bond.

Tra i suoi libri di poesia: Bivio di voce (Empirìa, 1987), The Archer’s Paradox (The Many Press, 1993), L’affettuosa fantasia (Aracne, 1998), Made in Mompeo, haiku e immagini (con Rino Bianchi, Corbu, 2007) e Meditamondo (Coazinzola Press, 2013).

Vive in Sabina.

Saverio La Ruina (Castrovillari) è un attore, drammaturgo e regista teatrale italiano. Diplomato alla Scuola di Teatro di Bologna, prosegue la sua formazione con Jerzy Stuhr e lavora con Leo De Berardinis e Remondi e Caporossi. Nel 1992 con Dario De Luca fonda a Castrovillari la compagnia Scena Verticale. Nelle edizioni 1999 e 2000 della Biennale di Venezia è selezionato tra i giovani registi negli atelier di regia curati da Eimuntas Nekrosius. Dal 1999 è direttore artistico, con Dario De Luca, di “Primavera dei Teatri”, festival sui nuovi linguaggi della scena contemporanea. Nel 2001 vince, con Scena Verticale, il Premio Bartolucci per una realtà nuova e nel 2003 il Premio della Critica Teatrale assegnato dall’Associazione Nazionale dei Critici Teatrali. Nel 2007 vince due Premi UBU come Migliore attore italiano e per il Migliore testo italiano con Dissonorata. Un delitto d’onore in Calabria, monologo di cui è autore, regista ed interprete. Nel 2009 il festival Primavera dei Teatri vince il Premio UBU. Nel 2010, con La Borto, monologo di cui è autore, regista ed interprete, vince il Premio Hystrio per la Drammaturgia e il Premio UBU per il Migliore testo italiano oltre ad ottenere una nomination al Premio UBU come Migliore attore italiano. Nel 2012 vince il Premio UBU come Migliore attore italiano con Italianesi.

Rosaria Lo Russo, poeta, performer, traduttrice, saggista, è nata a Firenze, dove abita, nel 1964. Ha pubblicato L’estro, Firenze, Cesati, 1987, Vrusciamundo, Porretta Terme, Il battello ebbro, 1994, Comedia, Milano, Bompiani, 1998, Penelope, Napoli, d’if, 2003, Lo dittatore amore. Melologhi, Milano, 2004, Crolli, Trieste, Battello Stampatore, 2006, ed è presente in numerose antologie poetiche. Ha tradotto la poetessa statunitense Anne Sexton. Insegna lettura di poesia ad alta voce. Da oltre vent’anni si propone in pubblico come “poetrice”, poetessa-attrice, esperta esclusivamente nell’arte oratoria della poesia. Indifferentemente insegna, legge, scrive, traduce e commenta criticamente poesie sue e altrui – in questo caso recitandole riscrive con la voce – : la poesia è la sua arte e il suo artigianato, la sua esperienza spirituale e materiale.

Roger McGough (Liverpool, 1937) è uno dei poeti più amati d’Inghilterra. Autentico prestigiatore di parole, è apprezzato in tutto il mondo per la sua naturale inclinazione al gioco linguistico e per il rimario vivace e innovativo. Docente nelle scuole superiori di Liverpool fino al 1964, dal 1969 al 1970 ha insegnato al Liverpool College of Art. Nel 1973 è stato nominato Fellow of Poetry all’Università di Loughborough nel Leicestershire. È autore di numerosi libri per bambini e ha scritto molti dei dialoghi di Yellow Submarine, il celebre film di animazione dei Beatles. In Italia le sue poesie, tradotte da Franco Nasi, sono state pubblicate in La magica pallina da tennis e altre poesie (2003) e Eclissi quotidiane (2004), entrambi per i tipi di Medusa, Gattacci (Einaudi, 2001) e Bestiario immaginario (Gallucci, 2013).

Franco Nasi insegna Letteratura italiana contemporanea e Teorie della traduzione all’Università di Modena e Reggio Emilia. Saggista e traduttore, fra le sue pubblicazioni più recenti si segnalano Specchi comunicanti (Medusa, Milano, 2010), La malinconia del traduttore (Milano, Medusa, 2008), Poetiche in transito (Medusa, Milano 2004), e, con Angela Albanese, I dilemmi del traduttore di Nonsensela (Longo, Ravenna 2012) . Ha tradotto e curato testi di estetica di S.T. Coleridge, W. Wordsworth, J.S. Mill e raccolte di poesie di autori contemporanei inglesi e americani fra cui Roger McGough (Eclissi quotidiane, Medusa, Milano 2004; Bestiario Immaginario, Gallucci, Roma 2013) e Billy Collins (Balistica, Fazi, Roma 2011).  




5 Luglio 2013 alle 22:57 | Scrivi all'autore | stampa stampa | |

Ricerca personalizzata